Today we began watching a French film in my history class. It's older, although I have no idea how old exactly, and has subtitles. This is the only time I've ever seen a subtitled foreign movie. All of the others I've seen were dubbed (and consisted of Godzilla and martial arts movies that I never actually paid attention to). Sure I watched subtitled anime on a regular basis, and I even watched the Ouran High School Host Club live drama subtitled, but that doesn't seem like the same sort of thing.
For some reason a lot of people see watching foreign subtitled films as something only certain people do. The have this stigma as being deeper or harder to understand (in a figurative sense as they really are in a literal sense to English speakers) than American films. Truthfully, there's absolutely nothing different about this film than old American movies I've seen other than that it's in French and I have to read the subtitles to know what they're saying. It's not really all that difficult to read subtitles, so why do foreign films have this stigma about them that makes people seem almost afraid to watch them. You're not really watching anything all that different from an American movie except you have to do a little reading.
No comments:
Post a Comment